[haru tsugeru okiami-ryou no gyogu wo tsumu noriko ikutari hidari e migi e]

Signalled the coming of spring
krills fishing
loading fishing gear
some fishermans
moving around left to right



オキアミ漁は、イサダ漁(ツノナシオキアミ)のことを言います。

イサダは三陸に春を告げる風物詩と言われているようです。

漁港に水揚げされると、
青や黄色のカゴにいっぱいに桜色のイサダが、
港を華やかにしてくれます。

漁師さんたちが、漁具を船に積み、
左へ右へ
せわしくしている様子を、磨さんは短歌に詠みました。


Krill fishing refers to Isada fishing (Euphausia pacifica Pacific krill).
"Isada" is the name in the Sanriku area.

Isada heralds the arrival of spring in Sanriku.

When landed at a fishing port, the blue and yellow baskets filled with
cherry-colored Isada brighten up the port.

Migaku-san composed this tanka about the fishermen who loaded fishing gear
on the boat and busily move left and right.